banner
Centro de Noticias
Conocimientos y habilidades de primer nivel.

88 frases muy británicas que confundirán a cualquiera que no haya crecido en el Reino Unido

Jun 25, 2023

Cada idioma tiene algunas frases que no siempre se traducen bien, y el inglés británico tiene algunos errores absolutos.

Nuestro equipo ha compilado una lista de las mejores jergas y modismos británicos que definen el extraño y maravilloso dialecto británico con el que crecimos.

Nuestras investigaciones lingüísticas han confirmado que, sobre todo, los británicos pueden ser sarcásticos, antipáticos y, a menudo, bastante borrachos.

Cada término está asociado con una descripción y un ejemplo. Algunas entradas también presentan datos sorprendentes sobre los orígenes de la frase, con algunos modismos esencialmente británicos que en realidad no provienen de raíces británicas.

Ya sea que creas que esta lista es "lo mejor" o si es suficiente para darte ganas de "hacer estallar tus zuecos", sigue leyendo para descubrir 88 frases muy británicas, en orden alfabético, que confundirán a cualquiera que no haya crecido en el Reino Unido.

"Un par de bocadillos menos que un picnic"

Alguien que carece de sentido común podría describirse como "a unos pocos sándwiches de un picnic".

La frase se documentó por primera vez en el "Especial de Navidad de Lenny Henry" de la BBC en 1987.

"Es muy divertida, pero le faltan unos sándwiches para un picnic".

Un viaje a los Cotswolds siempre es una buena idea, especialmente cuando Thyme es tu destino.

Tomillo

Ubicado sobre las pintorescas costas del famoso lago Ness de Escocia, Foyers Lodge es un secreto bien guardado.

Foyers Lodge

Un proyecto apasionante de los ex londinenses Anna y Philip, el albergue centenario ha sido cuidadosamente restaurado y convertido en un espectacular B&B.

Foyers Lodge

Ofreciendo posiblemente las mejores vistas del lago, Foyers Lodge tiene solo cinco habitaciones decoradas de forma individual, con vistas al bosque circundante y al lago.

Foyers Lodge

El desayuno casero se sirve en el comedor.

Foyers Lodge

The Newt fue el estreno más esperado del verano 2019

El tritón

La carta está salpicada de platos elaborados con ingredientes de la finca y sus jardines.

El tritón

Con 23 habitaciones divididas entre la mansión principal y los antiguos establos, The Newt combina la reconfortante estética de una casa de campo con interiores de diseño.

El tritón

Ubicado en los encantadores pueblos de Clearwell, este retiro boutique alberga 20 elegantes habitaciones, cabañas y suites dentro de su fachada de ladrillo color café.

Granja Tudor

Vale la pena viajar solo por la comida aquí, toda procedente de un radio de 20 millas, todo es hiperlocal y está perfectamente preparado.

Granja Tudor

Ningún fin de semana aquí está completo sin una visita al valle de Wye y un paseo por el bosque.

Granja Tudor

Cerca de la ciudad comercial de Bakewell y a tiro de piedra de Chatsworth House, The Peacock at Rowsley forma parte de Haddon Estate.

El pavo real de Rowsley

Las cenas son elegantes y sirven menús de temporada con ingredientes locales.

El pavo real de Rowsley

Bibury, conocido por ser el "corazón de los Cotswolds", ha dado la bienvenida a Bibury Farm Barns, cinco graneros reformados de lujo con impresionantes vistas al campo.

Graneros de la granja Bibury

Cada granero celebra la arquitectura original mientras que los interiores se han transformado en un espacio elegante y acogedor.

Graneros de la granja Bibury

Con graneros con capacidad para entre seis y 10 invitados, y espacio para 38 cuando se reserva exclusivamente, estas habitaciones están hechas para su próxima reunión grupal.

Graneros de la granja Bibury

La última incorporación a la pocilga del grupo tan elogiado, The Pig at Bridge Place debe estar en tu lista de éxitos de otoño

El hotel del cerdo

La comida se toma muy en serio y todo proviene de un radio de 25 millas, incluidos los jardines del lugar.

El hotel del cerdo

A poco más de una hora en tren desde Londres, Hampton Manor es una suntuosa escapada invernal que cuenta con un restaurante con estrella Michelin.

Mansión Hampton

Pase la noche en una de sus lujosas suites, antes de visitar los más de 700 animales raros y en peligro de extinción que habitan este rincón de Kent en el Port Lympne Wild Animal Park.

Hotel Port Lympne

Ubicado en la campiña de Suffolk, los colores vibrantes y los diseños eclécticos de este hotel de Southwold alegrarán su día de invierno.

Entre Chipping y Norton, encontrarás cabañas de lujo en la campiña de Cotswolds

Casas de campo en Brün

Parte de la Reserva Natural cerca de Southwold en Suffolk, Moat Cottage es posiblemente el más Instagrammable del grupo.

Casa de campo foso

Un dormitorio en Moat Cottage

Casa de campo foso

Un lugar súper acogedor, con el toque artístico característico de la marca.

Una de las habitaciones más grandes del AR Oxford, completa con bañera con tapa enrollable de cobre

The House at Beaverbrook te hará repensar el hotel rural

angus taylor

El bar Parrot en el Hotel Beaverbrook

beaverbrook

Otro lugar, The Lake, está ubicado dentro de 18 acres de paisaje junto al lago, con 40 elegantes habitaciones.

Otro lugar

Un dormitorio acogedor en Another Place, The Lake

Otro lugar

Estas cabañas talladas en el tradicional pedernal de Norfolk son el sueño de los amantes del estilo

Casas rurales en Cartshed

Salt Cottage, la nueva propiedad en Cartshed Cottages cerca de Blakeney en Norfolk

Casas rurales en Cartshed

Si está buscando un lugar propio en los Cotswolds, Yarrow Cottage es ideal

Tony Timmington

Shepherd House es un B&B boutique con solo tres habitaciones en la ciudad comercial de Faversham, en Kent.

Urte Janus

Luminoso y peculiar: el salón del nuevo hotel boutique Shepherd's House en Faversham

Casa del pastor

Este retiro boutique de propiedad familiar será adecuado para cualquiera que busque hacer realidad su sueño de las Tierras Altas de Escocia.

Señor y Señora Smith

Camber Sands no sólo es un lugar de ensueño en los meses de verano

El lema aquí es "más allá de la boutique" y Brimstone, ubicado en uno de los valles más bellos del Distrito de los Lagos en una finca de 35 acres, hace exactamente lo que dice.

Azufre

Un baño ovalado independiente en una suite del Brimstone Hotel

Azufre

Este es un hotel ecológico de lujo solo para adultos en la costa norte de Cornualles con vistas a la playa de Mawgan Porth.

el escarlata

Una habitación con vistas en The Scarlet en la costa norte de Cornualles

el escarlata

Lo encontrará cerca de Launceston en Cornwall, ubicado en 66 acres de prados y bosques de ensueño.

Granja Coombeshead

Plato de zanahoria en Coombeshead Farm

Granja Coombeshead

Desayuno en la cama en The Mash Inn

El puré Inn

Ubicado en una posada del siglo XVIII en Chiltern Hills, este restaurante con habitaciones es perfecto para un fin de semana de tranquilos almuerzos en un pub.

El puré Inn

Si es alérgico a los hoteles rurales de mala calidad, estará seguro en Forest Side

Señor y Señora Smith

Una habitación en el lado del bosque

Señor y Señora Smith

Una de las mejores maneras de explorar esta costa salvaje es desde Penzance, y específicamente, desde Chapel House.

Casa Capilla

Cena en uno de los clubes de cenas informales de Chapel House.

Casa Capilla

Una de las islas menos habitadas de las Islas Sorlingas, donde el clima es salvaje y la vida sencilla.

julián amor

Puedes disfrutar de la hermosa y remota Isla de Skye desde esta casa de tres dormitorios de estilo escandinavo.

Casa de la ventana de Skye

Acomódese con la vista desde Skye Window House con una piel de oveja o dos

Casa de la ventana de Skye

Hay muchas razones para visitar Bruton en Somerset en otoño, y Caro es solo una de ellas.

B&B Caro

La belleza independiente de Caro B&B

B&B Caro

Este es el tipo de casa señorial de la Regencia que te hará sentir como si acabaras de pisar el set de una novela de Jane Austen.

Hotel de madera de cal

Decoración elegante: una suite en Lime Wood

Hotel de madera de cal

A una milla tierra adentro de la impresionante Costa Jurásica de Dorset y del puerto pesquero de West Bay, encontrará esta antigua posada de postas catalogada como Grado II en Bridport.

El Hotel Toro

Cóctel en punto en el brillante bar de The Bull

El Hotel Toro

En la periferia de New Forest se encuentra Chewton Glen

Casas en los árboles de Chewton Glen

Uno de los salones de la casa del árbol de Chewton Glen, compite con el fuego de leña

Casas en los árboles de Chewton Glen

Es una acogedora posada del siglo XV ubicada entre las cabañas de piedra caliza y paja de Mells.

Hoteles en Smith

Un dormitorio elegante en The Talbot Inn

Hoteles en Smith

The Crown es un pub rural con una carta irresistible

Hoteles en Smith

Un dormitorio diseñado por Ilse Crawford en The Crown

Hoteles en Smith

Un dormitorio en el número 131, Cheltenham

La cebolla de la suerte

Uno de los lugares acogedores para sentarse en el número 131 de Cheltenham.

La cebolla de la suerte

"Anorak"

Aunque se usa más a menudo como sinónimo de impermeable, un anorak es algo ligeramente diferente en la jerga del patio de recreo.

Alguien que es un poco geek, con fuertes intereses o experiencia en un área específica, podría denominarse "anorak". Esto probablemente se debe al aspecto "poco atractivo" de los anoraks y de las personas que los usan.

"Thomas es un gran anorak cuando se trata de trivialidades sobre trenes".

"afortunado"

Llamar "bagsy" es el equivalente a llamar "shotgun" o "dibs" cuando se ofrece algo, como el asiento delantero del automóvil, a un grupo.

Los escolares pueden llamar "bolsas" a los artículos del almuerzo de sus amigos, como una manzana o una barra de cereal, que el amigo no va a comer.

"¿Alguien quiere esto—"

"¡Pobre!"

"Rodillas de las abejas"

Esta frase se generalizó en Estados Unidos en la década de 1920 a pesar de sus orígenes británicos, pero su popularidad en Estados Unidos ha disminuido desde principios de siglo.

Las "rodillas de abeja" se referían a detalles pequeños o insignificantes cuando se documentaron por primera vez en el siglo XVIII. Desde entonces, la frase ha evolucionado y se refiere a algo en el "cenit de lo cool".

"Los Beatles son las rodillas de las abejas".

"Juerga"

Alguien que bebe en exceso y hace travesuras está "de juerga".

Las juergas suelen durar más de 24 horas, por lo que se podría decir que alguien está en "una juerga de fin de semana" o una "juerga de tres días".

"Me encontré con él hacia el final de su juerga de cuatro días. Estaba hecho un desastre".

"Anteojera"

"Quitar la anteojera" implica lograr algo difícil sin errores y con habilidad.

La frase se usa más comúnmente cuando el individuo ha tenido suerte y la persona que la dice no cree que la primera persona haya logrado lograrlo.

"¿Y viste ese gol del empate en el último minuto del tiempo de descuento? Allí se enfrentó".

"Sangriento o "sangrado"

Este intensificador se puede añadir a prácticamente cualquier frase con el fin de demostrar incredulidad o enfado.

Algunas personas lo consideran ofensivo "sangriento" (los orígenes de la palabra son ampliamente discutidos, por lo que no podemos estar seguros de por qué) y se consideró una blasfemia hasta mediados del siglo XX.

Los orígenes de la palabra son ampliamente discutidos. Algunos creen que se deriva de la palabra holandesa "blute", que significa "desnudo". Otros creen que la palabra es una contracción de la frase del siglo XVII "por nuestra señora" y es una blasfemia. Sin embargo, esta segunda teoría ha sido refutada por la documentación de la jerga anterior a la popularidad de la frase "por nuestra señora".

Hoy en día, "sangriento" se usa ampliamente (incluso en películas infantiles como "Harry Potter") y es posiblemente una de las palabras más esencialmente británicas de la lista.

"Eso estuvo jodidamente bueno."

"Bob es tu tio"

El equivalente muy británico de "¡Hey presto!" o "¡Et voilá!"

Esta frase se utiliza para describir un proceso que parece más difícil de lo que realmente es.

"Presiona el embrague, pon la marcha y luego vuelve a soltarlo lentamente. Bob es tu tío, ¡tú conduces!"

"Estándar de pantano"

Algo que es "estándar" es completamente normal, sin lujos, adornos ni complementos.

Sus orígenes no están claros, pero "pantano" es otra palabra para un inodoro en la jerga británica, lo que se suma a las connotaciones de que algo "estándar de pantano" no es glamoroso ni especial.

"¿Cómo estuvo el albergue?" "Oh, no hay nada emocionante que reportar. Sólo tu dormitorio estándar, en realidad."

"Bota"

El "maletero" es el compartimento situado en la parte trasera del coche conocido como "maletero" en inglés americano.

"Mete las compras en el maletero".

"Trabajo fallido"

Un trabajo de reparación que se ha completado rápidamente y que probablemente se desmoronará razonablemente pronto se considera un "trabajo fallido".

"Sam hizo un mal trabajo con estos estantes: ¡están torcidos!"

"Paraguas"

Abreviatura de "paraguas".

"Coge tu paraguas, afuera está lloviznando".

"Moverse a un lado"

Una forma informal de pedirle a alguien que haga espacio donde está sentado para que usted también pueda sentarse sería pedirle que "se mueva".

Es similar a "deslizarse" o "moverse".

"Oye, hay mucho espacio en ese banco. ¡Agírate y haz espacio para nosotros también!"

"Té del constructor"

El nombre de una taza de té de desayuno inglés con leche, fuertemente elaborada, la forma en que se bebe más comúnmente el té en el Reino Unido.

Es una cortesía común ofrecerle a un trabajador o constructor que trabaja en su casa un té de construcción mientras trabaja, especialmente si está trabajando en el frío. Probablemente así surgió el término.

"Un sándwich de tocino y un té de construcción. Eso sí que es un desayuno adecuado".

"Carnicería"

"Butcher's hook" es la jerga cockney que rima para "mirar". Por lo tanto, si estás "en una carnicería", estás mirando algo.

"¿Llevarías a un carnicero a reparar esta bicicleta rota por mí?"

"Mano tonta"

Una tarea realizada de manera torpe o incómoda, generalmente con torpeza, se describiría como "torpeza".

"Cack" es una jerga anticuada para referirse a las heces.

"Maneja un destornillador con mucha torpeza".

"Fresco"

Un acto que podría considerarse descortés o desvergonzado, pero que por alguna razón resulta divertido o entrañable para los demás, se describiría como "descarado".

"Los hijos de Joe son unos auténticos sinvergüenzas: ¡me ataron los cordones de los zapatos la semana pasada!".

"Esos monos descarados".

"Susurros chinos"

Los "susurros chinos" son rumores que han circulado y diluido hasta que sólo se parecen vagamente a la verdad.

La frase proviene del juego "Chinese Whispers" que se juega comúnmente en las fiestas infantiles. Se susurra una frase en círculo y la última persona que la escucha tiene que adivinar cuál fue la frase inicial.

"Simón se enteró por John de que te habían despedido".

"¿Qué? No. Acabo de tener el viernes libre en el trabajo".

"Oh. Deben haber sido Susurros Chinos."

"Chino"

Una "buena charla" es una buena charla, ponerse al día o cotillear con alguien.

La acción de charlar (con la mandíbula moviéndose hacia arriba y hacia abajo) se asemeja a un "movimiento" de la barbilla como la cola de un perro.

"Esos dos están teniendo una charla adecuada. ¡No he podido pronunciar una palabra durante media hora!"

"Bloque de choque"

Algo lleno hasta el borde, o apisonado, podría describirse como "chockalock".

A veces se abrevia como "chocka".

"Deberíamos haber tomado la otra ruta. ¡Este camino está chocka!"

"Contento"

Lleno de alegría; lleno de orgullo.

"Escuché que obtuviste el ascenso. ¡Felicitaciones! Debes estar contento".

"Clanger"

Un error o pifia obvia e indiscreta.

Sin relación alguna, "Clangers" también fue un programa de televisión infantil de la década de 1970 sobre criaturas parecidas a ratones rosados ​​que vivían en la luna.

"Se te cayó un ruido allí."

"Bacalao"

Algo falso, a menudo inventado para lograr un efecto dramático.

Aunque nadie está completamente seguro del origen de la palabra, podría derivar de las palabras "bacalao" y "golpe", que históricamente significaban "imitación" y "cerveza" respectivamente, lo que implica que "codswallop" es el tipo de basura que se inventa. cuando está borracho.

"¡Oh, qué montón de bacalao!"

"Cuesta una bomba"

Caro.

"Tu reloj es precioso".

"Eso espero, costó una bomba".

"Crema galleta"

Argot cockney que rima para "knackered", si estás "cruzado con crema", entonces estás increíblemente cansado.

Un "matadero" era la persona que sacrificaba caballos desgastados en los siglos XIX y XX por su carne, pezuñas y piel. Entonces, si estás "listo para ir al matadero", estás exhausto sin alivio.

"Esta semana ya me acabó, y apenas es martes. Estoy destrozado".

"Temblor de cortina"

A un vecino entrometido, a menudo sorprendido observando las actividades de su calle desde una ventana con cortinas, se le podría llamar "el que mueve las cortinas".

"Está obsesionado con todo lo que sucede en esta calle. Es un maldito telón de fondo, pero aun así no quiere firmar por nuestros paquetes".

"Dench"

Dench, un adjetivo usado para defender algo que es impresionante o agradable, es el equivalente de "sólido" o "cool" cuando se usa en respuesta a otra persona.

Su supuesto creador, el rapero británico Lethal Bizzle, le dijo evasivamente a The Guardian que la palabra "significa lo que quieras".

"Voy a preparar espaguetis a la carbonara para cenar".

"Dench."

"Oscuro"

Alguien que carece de conocimiento común podría describirse como "débil", mientras que alguien que es inteligente podría describirse como "brillante".

"Ella es un poco oscura."

"Dodle"

Una tarea fácil es pan comido.

La palabra podría ser una variación de "toddle", como los primeros pasos de un niño pequeño.

"Esto será pan comido."

"Cena de perro"

Una "cena para perros" es un desastre o un fiasco, a veces también denominada "desayuno para perros".

"Has hecho una cena para perros con eso".

"Faff"

"Faff" es perder el tiempo haciendo muy poco.

"Faff" proviene de la palabra "faffle" del siglo XVII, que significa aletear con el viento.

"Estábamos simplemente bromeando".

"Maricón"

Un cigarro.

Un "extremo de marica" ​​son también los trozos andrajosos hacia los extremos de un carrete de tela, que son los peores y más baratos trozos del carrete. Históricamente, los "maricones" eran los cigarrillos más baratos elaborados con tabaco de menor calidad; sin embargo, la jerga se ha extendido para abarcar todos los cigarrillos.

"¿Puedo pellizcar un cigarrillo, por favor?"

"Adaptar"

Se utiliza para describir a alguien físicamente atractivo, generalmente refiriéndose a su físico.

"Está en forma".

"Azotar"

"Azotar" significa vender algo, normalmente de forma rápida y barata.

"Azotar" también se refiere a azotar a un caballo de carreras para que se mueva más rápido, por lo que se especula si se azotan los bienes para que también se muevan más rápido. Sin embargo, no hay pruebas para esta teoría.

"Estoy tratando de azotar mi viejo sofá. ¿Conoces a alguien que pueda estar interesado?"

"Full Monty"

Después del estreno de la película "The Full Monty" en 1997, hubo cierta confusión internacional sobre la frase en la que se tomó como un eufemismo para desnudarse. Sin embargo, "el Monty completo" en realidad se refiere a perseguir algo hasta los límites absolutos.

"The full Monty" se refiere históricamente a un viejo sastre llamado Sir Montague Burton. Ir "completamente Monty" significaba comprar un traje completo de tres piezas, una camisa y todos los adornos.

"Nuestra cena de Navidad tuvo de todo, desde coles hasta pudines de Yorkshire. Si vas a comer un asado, ¡come el Monty completo!"

"Estado de ánimo elevado"

Alguien que es enérgico, animado o entusiasta podría describirse como "lleno de energía".

Esta frase podría ser una referencia a los granos de café, aunque estas afirmaciones han sido cuestionadas.

"¡Dios mío, estás lleno de frijoles esta mañana!"

"Garfio"

"Gaff" es una palabra informal para "hogar".

Aunque los orígenes de esta frase se desconocen en gran medida, un garfio en el siglo XVIII era un salón de música o un teatro, por lo que se cree que deriva de este.

"¿Qué estás haciendo este fin de semana? ¿Tenemos una fiesta en nuestro garfio, si te apetece?"

"Galivantando"

"Gallivant" significa deambular o emprender una expedición, con la única intención de divertirse de forma alegre.

Históricamente, "galante" describía a alguien valiente o valiente, por lo que "galivar" es un acto despreocupado y confiado.

"Se van de nuevo, galopando."

"Vejestorio"

Un "vejete" es un hombre que podría describirse como "suave" o "apuesto", y a menudo viste traje y botas. A los hombres del este de Londres también se les conoce comúnmente como "viejos".

Se cree que Geezer proviene del "guiser" del siglo XV, que significaba bien vestido.

"Ese tipo tiene tanta arrogancia... es un auténtico vejete".

"Dame un tintineo en el soplador"

"Llámame" o "llámame". La frase a veces se abrevia como "dame un tintineo".

"Tinkle" se refiere al timbre de un teléfono, mientras que "blower" es jerga o teléfono y se refiere al dispositivo anterior a los teléfonos en los barcos navales. Los marineros soplaban una pipa hacia su destinatario, donde sonaba un silbido al final de la pipa para llamar la atención.

"Dame un tintineo en el soplador".

"Atónita"

Asombrado; desconcertado; conmocionado.

"Gob" es la jerga que significa boca, por lo que si estás atónito, te sorprendes hasta el punto de apretar la mandíbula con incredulidad.

"¡Me quedé atónito!"

"Destripado"

No debe confundirse con ser literalmente destripado, alguien que dice que está "destripado" está devastado o extremadamente molesto.

"Estaba absolutamente destrozado".

"Y media"

Si bien es más probable que los estadounidenses digan "las siete y media" o "las cinco y cincuenta", los británicos suelen referirse a las horas en "minutos después de la hora". Por ejemplo, "las siete y media" y "las seis menos diez".

No está claro por qué los británicos parecen preferir la hora analógica mientras que los estadounidenses optan por el formato digital.

"Son las once y veinte."

"Hank Marvin"

"Hank Marvin" es una jerga cockney que rima para decir "hambriento".

"Soy Hank Marvin" significa "tengo hambre" o "tengo hambre".

Hank Marvin es un músico británico de los años 1960 y 1970, y hoy en día es una referencia bastante oscura. Marvin tocó la guitarra en la banda de acompañamiento de Cliff Richard en la década de 1960.

"¿Cuándo vamos a comer? Soy Hank Marvin".

"No"

"Innit" es una abreviatura de "no es" que se usa más comúnmente entre adolescentes y jóvenes.

Esta frase se utiliza para confirmar o estar de acuerdo con algo que acaba de decir otra persona.

"Hoy hace mucho frío".

"No."

"Legal"

Huye; huir; escarpador.

"Fue entonces cuando se encendieron todas las luces, y así lo hicimos".

"Largo"

Algo que requiere mucho esfuerzo y que probablemente tampoco valga la pena, podría describirse como "largo". Esto podría deberse a lo lejos que la persona tendrá que hacer para completar la tarea.

Algo que es "largo" probablemente también resulte molesto o irritante.

"Limpiar la cocina es largo."

"Lurgia"

Si alguien "contrajo el lurgy", está sufriendo síntomas similares a los de un resfriado o gripe.

"The Dreaded Lurgy" tiene su origen en el programa de televisión británico de los años 50 "The Goon Show", en el que un personaje tiene que lidiar con una epidemia nacional de una enfermedad no identificada.

"Lurgia" probablemente se base en una mala pronunciación de la palabra "alergia".

"Ha contraído la temida lurgia".

"Convertir palabras aleatorias en tiempo pasado para que signifiquen borracho"

Los británicos son conocidos por preferir una bebida o dos, hasta el punto de que casi cualquier sustantivo puede usarse como sustituto de "borracho".

En su programa de stand-up, el comediante británico Michael MacIntyre dijo: "Puedes usar cualquier palabra en inglés y sustituirla para que signifique borracho. Funciona".

Los ejemplos incluyen "trolleado", "aplastado" y "mirador".

"Anoche estuve completamente estacionado".

"molesto"

Ligeramente irritado o molesto.

"Miffed" posiblemente deriva del alemán "muffen", que significa "estar de mal humor".

"Estaba un poco molesto, no puedo mentir".

"Mezclando"

Algo desagradable, poco apetecible o muy poco atractivo podría describirse como "mezcla".

El término proviene de la palabra del argot escocés "ming", que significa heces.

"¿Qué hay en ese sándwich? ¿Es jamón y atún? Eso es mezcla".

"Menta"

"Mint" podría usarse para referirse a algo del más alto calibre.

Derivado de "perfecto estado", que se refiere a algo usado que conserva su condición prístina, aunque algo que simplemente está "perfecto" no tiene por qué ser usado.

"¡Esos zapatos están nuevos!"

"Mortal"

Derivado del sociolecto de Newcastle, "mortal" se dio a conocer ampliamente en todo el país en 2011 gracias al reality show "Geordie Shore".

"Mortal" describe a alguien muy intoxicado o borracho de manera descuidada.

"¿Viste a Scott anoche? Era mortal".

"Mella"

"The Nick" puede referirse a prisión, mientras que "to nick" también significa robar.

Los orígenes de la frase se debaten ampliamente en línea; sin embargo, se cree que "robar", como robar, influyó en el término de la jerga para prisión, ya que estar encarcelado es similar a ser "robado".

"¿Acabas de robar eso?"

"¡No te dejes atrapar o terminarás en el Nick!"

"Sobre él como el capó de un coche"

Este coloquialismo podría decirlo alguien que tiene la situación bajo control.

"¿Cómo va el informe, Steve?"

"No te preocupes, Alan, estoy en esto como el capó de un auto".

"En el tirón"

Alguien que está "atracando" ha salido, normalmente de fiesta por la noche, con la intención de atraer a una pareja sexual.

"Pull" también se puede utilizar como verbo. Si has "tirado", has besado a alguien.

"Te ves bien. ¿Vas a seguir adelante?"

"Ponle demasiado huevo al pudín"

"Exagerar el pudín" significa embellecer o exagerar algo hasta el punto de que sea perjudicial para el producto terminado.

Aunque esto suena como una analogía sobre la química de hornear o poner demasiados huevos en la masa de un pastel, "huevo" en realidad proviene del anglosajón "eggian", que significa "excitar". Esto todavía se usa en inglés en la frase "incitar a alguien" a hacer algo.

En la analogía de "excitar demasiado el pudín", alguien está excitando demasiado o mezclando demasiado la masa antes de hornearla, lo que da como resultado un pastel duro o denso.

"Lo entendemos: te has lastimado. No le pongas demasiado huevo al pudín".

"Pantalones"

Basura; basura; basura.

"Eso son pantalones".

"Par"

Un "par" viola la cortesía social y común; por ejemplo, un comentario irrespetuoso podría considerarse un "par".

"Par" también se puede utilizar como verbo, por ejemplo, "Acabas de ser pareado".

Este término del argot podría ser una abreviatura británica del "faux pas" francés, que significa un comentario vergonzoso o sin tacto en una situación social.

"No me refiero a esto como un par, pero ¿te acordaste de lavarte esta mañana?"

"Forma de pera"

Una situación que rápidamente se ha convertido en un accidente a punto de ocurrir podría describirse como "se ha vuelto en forma de pera".

Según se informa, la frase es una antigua jerga de la Royal Air Force y se utilizaba para describir expediciones y vuelos incorrectos.

"Bueno, todo esto se ha vuelto un poco torcido."

“Cena de guisantes”

Una "sopa de guisantes" es una niebla espesa, a menudo con un tinte amarillo o negro, causada por la contaminación del aire.

Este modismo se utilizó por primera vez para describir la espesa y asfixiante niebla tóxica que se depositó sobre Londres, provocada por la quema de combustibles fósiles en las inmediaciones, ya en el año 1200. La niebla tóxica se comparó con la sopa de guisantes debido a su color y densidad.

"Tenga cuidado al conducir: hay sopa de guisantes ahí afuera".

"Pinch punch primero del mes"

"Pinch ponche, primero del mes. No hay devoluciones de ningún tipo" es una rima en el patio de la escuela que a menudo se intercambia entre amigos el primer día de un nuevo mes calendario, acompañada de un pellizco y un puñetazo al destinatario.

Si el bromista se olvida de decir "no hay devoluciones de ningún tipo", el destinatario puede decir "una bofetada y una patada por ser tan rápido", acompañado de una bofetada y una patada.

Según Metro, el ritual del patio de recreo se origina en la época medieval, cuando se creía que una "pizca" de sal debilitaba a las brujas, y el "golpe" parecía desterrar a las brujas por completo. Como resultado, el "golpe corto, primero del mes" era una forma de protegerse de las brujas y la mala suerte en el futuro cercano.

Hoy en día, es principalmente una forma que tienen los niños de gastar bromas a sus amigos.

"¡Pinch ponche, primero del mes!"

"¡Ja! ¡Una bofetada y una patada por ser tan rápido!"

"Molesto"

"Enojado" suele significar "enojado" en Estados Unidos. Sin embargo, en el Reino Unido, lo más probable es que alguien que esté "enfadado" esté borracho.

"¡Oh, déjalo en paz, está enojado!"

"Abre tus zuecos"

"Reventar tus zuecos" significa morir.

Se cree ampliamente que esta alegre frase proviene de los trabajadores de las fábricas del norte en la época de la revolución industrial. Cuando trabajaban en la fábrica, los empleados tenían que usar zuecos duros para proteger sus pies.

"Pop" evolucionó de "cock", y cuando alguien "amartillaba" sus zuecos, las puntas de sus zuecos apuntaban hacia el aire mientras yacían muertos.

"¿Escuchaste lo que le pasó al viejo de John? Se quitó los zuecos, ¿no?"

"Majaderías"

Algo que sea una tontería, una tontería o simplemente una falsedad podría describirse como "tonterías".

Este modismo esencialmente británico deriva de los holandeses "pap" y "kak", que se traducen como "suave" y "estiércol".

"¡Qué montón de tonterías!"

"Forrado de dinero"

Alguien que está "aportando" ha invertido en una oportunidad que probablemente le beneficiará enormemente.

"Quid" es la jerga británica para "libras", por ejemplo, "cinco libras" significa £5.

"Si todo sale según lo planeado, ganará dinero".

"Redondo"

Podrías comprar una "ronda" de bebidas para tus amigos en el pub, en el entendido de que cada uno de ellos te comprará una bebida como parte de sus "rondas" más adelante.

"¿De quién es la ronda? ¿Es de Steve?"

"De ninguna manera, estas pintas eran mi ronda".

"Ruinas"

Un desorden desorganizado o un ambiente caótico podrían describirse como un "desastre".

"¿Qué ha pasado aquí? ¡Esto es un desastre!"

"Camisas"

Alguien de mal genio o irritado podría describirse como "camisa".

El significado de esta jerga ha sido debatido extensamente. La palabra "camisa" se deriva del nórdico y significa "corto", por lo tanto, de mal genio. Sin embargo, otras personas creen que "camisado" tiene connotaciones de estar despeinado.

"No se ponga nervioso conmigo, señor."

"Olfato sesgado"

Algo que huele "sesgado" está torcido.

"¿Soy sólo yo o esa pintura huele un poco torcida?"

"Rebanada"

"Skiving" es el acto de evitar el trabajo o la escuela, a menudo fingiendo estar enfermo.

"Skive" se deriva del francés "esquiver", que significa "escabullirse".

"Se escapó de la escuela para que todos pudiéramos ir a Thorpe Park en un día laborable".

"Caído"

Sin energía; generalmente después de un largo período de esfuerzo.

"¿Tenemos que ir a la cena esta noche? Estoy desplomado".

"Cobista"

Alguien que parezca intrigante o poco digno de confianza podría describirse como "zalabón".

Aunque los orígenes del adjetivo siguen siendo en gran medida desconocidos, los primeros usos documentados parecen utilizar la palabra como sinónimo de "difamación", lo que sugiere además que alguien que es "slamo" también es "astuto" o "resbaladizo".

"No confíes en él, es un vejete adulador".

"La ley de Sod"

Un axioma británico que se reduce a la idea de que: "Si algo puede salir mal, definitivamente saldrá mal".

La "ley de Sod" se utiliza a menudo para explicar la mala suerte o actos extraños de desgracia. Esto se conoce más comúnmente en los EE. UU. como "ley de Murphy".

"Por supuesto que mi tostada tuvo que caer al suelo con la mantequilla hacia abajo. Es la ley de Sod".

"Llave inglesa en proceso"

Un evento que interrumpe el orden natural y planificado previamente de los eventos podría describirse como un "llave en el camino".

La frase describe el caos causado cuando algo se arroja imprudentemente a los intrincados engranajes y mecanismos de una máquina.

"Al quedar embarazada, Mary puso un freno a todo el proceso".

"Gastar un centavo"

"Gastar un centavo" es un eufemismo cortés para referirse a ir al baño.

La frase se remonta a los baños públicos victorianos, que requerían que los usuarios insertaran un solo centavo para accionar la cerradura.

Aunque suene crudo, la frase en realidad se considera una forma educada de anunciar que vas a ir al baño. Históricamente, sólo las mujeres anunciaban que iban a "gastar un centavo", ya que sólo los baños públicos de mujeres requerían un centavo para cerrarse. Los urinarios para hombres eran gratuitos.

"Voy a gastar un centavo".

"Salpicar"

"Derrochar" significa gastar cantidades significativas de dinero en un artículo o evento en particular.

Si está "derrochando", se da a entender que está gastando dinero en un regalo para conmemorar una ocasión o celebración especial.

"¡Vaya, realmente has gastado mucho dinero en esta fiesta!"

"Empollón"

Similar a "nerd" o "geek", pero menos despectivo: alguien que se toma muy en serio el estudio académico podría describirse como un "empollón".

"Swot" también se puede utilizar como verbo.

"No he visto a Tom desde que empezó a revisar sus exámenes. ¡Se ha convertido en un idiota!"

"Sí, ha estado empapando como loco para su examen de español".

"Toma la galleta"

Si alguien ha hecho algo muy irritante o sorprendente de manera exasperante, se podría decir que "se ha llevado la galleta".

“Coger la galleta” equivale a llevarse la inexistente medalla por la necedad o la incredulidad.

"Podría lidiar con el ladrido del perro a las 5:30 a. m., pero la cortadora de césped a las 3 a. m. realmente se lleva la palma".

"Tome el mickey"

"Tomar a Mickey" significa tomarse libertades a expensas de los demás, y puede usarse tanto de manera alegre como irritada.

"Take the Mickey" es una abreviatura de "take the Mickey Bliss", que en la jerga cockney rima para "take the p***".

"¡Oye! No te lleves el Mickey".

"Tickety-boo"

Algo que es "tickety-boo" es satisfactorio y está en buen estado.

Este modismo británico clásico puede parecer estereotipadamente cursi; sin embargo, algunas fuentes creen que "tickety-boo" en realidad deriva de la frase hindú "ṭhīk hai, bābū", que significa "está bien, señor".

"Todo va muy bien".

"Gofre"

Cuando alguien pronuncia un gran discurso sin dejar de lado un tema o diciendo poco de valor, se podría decir que está hablando "tonterías" o que está "tonterías".

En el siglo XVII, "waff" era un grito y rápidamente evolucionó hasta significar hablar tontamente o indeciso.

"Me gustaría que dejara de hablar."

"¡Qué montón de gofres!"

"Criajo"

Alguien tonto o incompetente podría describirse como un wally.

Aunque sus orígenes son ampliamente debatidos, el significado del término ha evolucionado sólo en los últimos 50 años.

En la década de 1960, alguien que no estaba a la moda podía ser apodado "wally", según diccionario.com.

"¡No dejes una taza goteando encima del periódico, Wally!"

"Agenciarse"

Si ha "ganado" algo, ha logrado o logrado algo por medios astutos.

"¡Conseguí algunos asientos de primera clase siendo amable con la tripulación de cabina!"

"Quejarse"

"Quejarse" significa gemir, gemir y quejarse de manera irritante o quejumbrosa.

"Deja de quejarte."

"Enrolla tu cuello"

Si quiere decirle a alguien que no se preocupe por cuestiones que no le afectan directamente, puede decirle que "se arriesgue".

Esta frase clásica es otra forma de decirle a alguien que su opinión no es apreciada en el escenario dado.

"¡Enrolla tu cuello y deja de ser tan entrometido!"

"Comerciante de liquidación"

Alguien que hace comentarios sólo para generar controversia o discusión podría ser etiquetado como "comerciante de liquidación".

El "comerciante de liquidación" a menudo afirmará que hace sus comentarios como una broma desenfadada cuando los destinatarios empiezan a irritarse.

Si estás "enredando a alguien", lo estás poniendo tenso o irritado de la misma manera que le das cuerda a una caja sorpresa antes de que explote.

"¡Deja de ser un comerciante de liquidación y habla en serio por un segundo!"

"Zonificado"

Exhausto; cansado.

"Iba a salir esta noche pero cuando terminé de trabajar estaba absolutamente drogado".

Lea más en Business Insider Reino Unido

• Conozca a la famosa pareja de blogueros de viajes de Instagram a quienes les pagan hasta £7000 por publicar una sola foto. • Cómo es realmente cambiar la vida de la ciudad para vivir en una de las islas más remotas del mundo. • Una mujer que viaja por el mundo tomando Las fotos de archivo nos dicen cómo puedes ganar £ 6,000 con una sola imagen.

Lea el artículo original en Business Insider UK© 2016. Siga a Business Insider UK en Twitter

Suscríbase a boletines informativos exclusivos, comente historias, participe en concursos y asista a eventos.

Al hacer clic en Regístrate confirmas que tus datos han sido introducidos correctamente y que has leído y aceptas nuestras Condiciones de uso, Política de cookies y Aviso de privacidad.

Este sitio está protegido por reCAPTCHA y se aplican la Política de privacidad y los Términos de servicio de Google.

Este sitio está protegido por reCAPTCHA y se aplican la Política de privacidad y los Términos de servicio de Google.

"Un par de bocadillos menos que un picnic""Anorak""Anteojera""Sangriento o "sangrado""Estándar de pantano""Bota""Trabajo fallido""Paraguas""Moverse a un lado""Té del constructor""Carnicería""Mano tonta""Fresco""Susurros chinos""Chino""Bloque de choque""Contento""Clanger""Bacalao""Cuesta una bomba""Crema galleta""Temblor de cortina""Dench""Oscuro""Dodle""Cena de perro""Faff""Maricón""Adaptar""Azotar""Full Monty""Garfio""Galivantando""Vejestorio""Dame un tintineo en el soplador""Atónita""Destripado""Y media""Hank Marvin""No""Legal""Largo""Lurgia""Convertir palabras aleatorias en tiempo pasado para que signifiquen borracho""molesto""Mezclando""Menta""Mortal""Mella""Sobre él como el capó de un coche""En el tirón""Ponle demasiado huevo al pudín""Pantalones""Par""Forma de pera"“Cena de guisantes”"Pinch punch primero del mes""Molesto""Abre tus zuecos""Majaderías""Forrado de dinero""Redondo""Ruinas""Camisas""Olfato sesgado""Rebanada""Caído""Cobista""La ley de Sod""Llave inglesa en proceso""Gastar un centavo""Salpicar""Empollón""Toma la galleta""Tome el mickey""Tickety-boo""Gofre""Criajo""Agenciarse""Quejarse""Enrolla tu cuello""Comerciante de liquidación""Zonificado"Lea más en Business Insider Reino Unido